文化衝擊

在紐倫堡的這半年學習時間內,真的是發生了大大小小的事情。光是文化衝擊,就不止一樣。

眾所周知,在德國這片土地上生活著的日耳曼人應該是世界上說話最直接的人了。他們有什麼說什麼,對事不對人。我的學伴在認識我的第一天也告訴我,直接說,想要就說要,不想要就說不要,不要因為不好意思而吞吞吐吐,接受一些你不喜歡的東西。這樣的德式風格雖然聽上去完全正確,值得效仿,但是實際上在這半年的生活中卻常常令我大為窘迫,恍如身陷囹圄。比如說,你詢問一件事情是否有其他的解決方案的時候,在亞洲國家,通常我們會委婉地表達我們會盡量想想有沒有其他辦法,而德國人只會直接告訴你沒有任何其他的方式。

 

距離我住所不遠的地方,就有個不大的湖泊。無論是什麼時候走近它,都能看到老老少少的人們在野餐,或者看書,或者慢跑,或者躺在長椅上曬太陽,或者逗弄著湖邊的鴨子和天鵝。在這座小城的人們總是以這樣的方式作為親近自然的一種。他們熱愛自然,不想要在空閒時間只呆在房間裡。我想,這和我們無事就宅在家裡的習慣有很大的不同。

 

德國對待老年人的態度也是和亞洲有極大的不同。有一次我在當地的德國朋友家吃飯,吃到一半,她的外婆正好結束和她朋友的約會,游泳回來。如果沒看到外婆滿頭銀髮,只看她綴著小花的游泳裙,和打招呼時榮冠煥發的樣貌,你完全不會猜到她是一位年近九十的老人。朋友一臉習以為常,我卻對上了年紀的人還能夠穿得和少女一樣出去玩,出去游泳這件事產生了震驚。對德國人來說,老年人和年輕人是一樣的。他們有他們的社交團體和活動,有他們生活的方式,不需要年輕人因為他們的年紀而產生憐憫,禮讓他們。他們有自己的生活,會自己照顧好自己。因為這樣,也沒有什麼什麼事情會有年齡上的限制,因為你年紀大而不允許你做。比如說我常在紐倫堡的街頭看到上了年紀的背包客,背著和他們半個身子差不多大的登山包,遊玩地灑脫自然,完全看不出年紀。

面臨最大的難題

雖然紐倫堡是巴伐利亞州的第二大城市,但是還是一個德文使用頻率極高的小鎮,甚至有很多人完全不會說英文。這和我到達紐倫堡之前,設想的德國社會完全不同。在實際生活中,在超市買東西,在公車上買票,與官方人員交流等等的情境下,你可能只能用谷歌翻譯或者指手畫腳向他人解釋你的意圖,尋求他人的幫助,會英文並不會幫助你。比如說,我們的宿舍管理員就是一個道地的德國人,一個英文單字都不會。所以當我要辦理退房的手續時就變得特別麻煩。我們指手畫腳還是解釋無果,彼此都聽不懂對方講什麼,只能依靠谷歌翻譯,才能溝通成功。

最有興趣或成就感的課程

我在這學期修了一門關於英文演講的課。在課程的最後,我們有一個期末報告,需要報告和你學科相關的主題,限時五分鐘。鑒於我的學科是應用外文系,我選擇了以語言學作為我的主題。當然,對於台下完全未曾接觸過語言學的同學們來說,這個主題看上去一點也不友好。但是,也正是因為觀眾的身份限制,迫使我切掉了很多冗長繁複的專業知識,調整我的PPT內容的深度和廣度,盡量用簡明扼要,並且有趣的方式,講述什麼是語言學,語言學的應用等等方面。同時,鑒於學分上的需求,我需要使用老師在課堂上所教的種種演說技巧,博取觀眾的注意力,讓整個報告不要太過枯燥。也需要多次,不間斷的練習使這次的報告能夠控制在時間範圍內,也能夠熟悉內容,以應對來自台下同學的種種問題。雖然這門課報告的次數並不多,但是實際上我卻在編寫PPT,準備講稿,排練報告的過程中學會了更多的東西。

 

 
arrow
arrow
    全站熱搜

    大同大學大同寶寶 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()